Localisation de jeux vidéo

Les jeux vidéo (ou « logiciels de loisir interactif » pour les pédants puristes !) sont ma principale source d’activité depuis mes débuts grâce à ma collaboration avec diverses agences de localisation. Ils comprennent de nombreux éléments à traduire : textes à l’écran, scripts, manuels, dos de boîte, fichiers d’aide, accords de licence…

J’ai beaucoup travaillé sur des MMORPG dans des univers fantasy, mais récemment, je me consacre davantage à la science-fiction ainsi qu’à des adaptations de mangas. Je commence également à me pencher sérieusement sur l’e-sport !

Vous trouverez ci-dessous un petit échantillon de jeux pour lesquels j’ai assuré une partie de la localisation. Si vous voulez en savoir plus, n’hésitez pas à me demander la liste exhaustive !

Série Tales of

540 000 mots

Traduction
Genre : JRPG
Tales of Graces f : 75 000 mots
Tales of Xillia : 165 000 mots
Tales of Symphonia Chronicles : 25 000 mots
Tales of Xillia 2 : 100 000 mots
Tales of Zestiria : 175 000 mots

Bleach Brave Souls

500 000 mots

Relecture
Genre : Action / Hack’n’slash
Plateforme : mobile

500console

La Terre du Milieu : L'Ombre de la Guerre

220 000 mots

Traduction
Genre : Action / Aventure

Marvel Heroes

160 000 mots

Traduction
Genre : MMO / Action

Mass Effect Andromeda

160 000 mots

Traduction
Genre : Jeu de rôle / Action

ArcheAge

150 000 mots

Traduction
Genre : MMORPG

Dungeons & Dragons: Sword Coast Legends

140 000 mots

Traduction
Genre : Jeu de rôle

Crash Fever

130 000 mots

Traduction
Genre : Puzzle / Jeu de rôle
Plateforme : mobile

Univers de One Piece

120 000 mots

Traduction

One Piece Burning Blood
Genre : Combat
Plateforme : PS4 / Xbox One / PS Vita / PC

One Piece Thousand Storm
Genre : Jeu de rôle / Action
Plateforme : iOS / Android

Dragon Age: Inquisition

120 000 mots

Traduction
Genre : Jeu de rôle / Action-aventure